20 de Maio e a numerologia chinesa do amor

 

1.Wo Ai Ni

A língua chinesa, tal como outras línguas, utiliza palavras homónimas, homófonas ou parónimas para dar lugar a trocadilhos.

Vejamos, por exemplo a expressão “A sorte chegou” (福到了, fú dàole). Na língua chinesa o verbo “chegar” (到 dào) é homófono de (倒 dào) que significa ” de pernas para o ar”, razão pela qual é costume colocar-se no Ano Novo Chinês nas portas de casa e nas janelas o carater 福 “sorte” de pernas para o ar. As palavras “estrela ” (星星, xīng xīng) e “gorila” (猩猩, xīng xīng ), por exemplo, têm o mesmo tom e o mesmo som e podem originar trocadilhos bem divertidos ou embaraçosos.

A palavra Coca-Cola (可口可乐 kěkǒukělè), que literalmente significa “delicioso divertimento”, também pode soar a “sede”” (渴 kě) e foi esta auspiciosa conjugação que tornou tal bebida muito popular na China.

As palavras parónimas, semelhantes, mas com significantes e significados diferentes, também estão presentes na língua chinesa, porque há palavras que se aproximam fonicamente, dando lugar a algumas situações curiosas. É o caso do dia 20 de Maio, celebrado anualmente como o dia do amor e dos que se amam.

Afinal, porquê o dia 20 de Maio? O 20 de Maio é representado na China do seguinte modo: 5.20. Quando pronunciados, os números 5-2-0 em chinês (五二零, wǔ èr líng), aproximam-se das palavras 我 爱 (你 wǒ ài nǐ) “amo-te”. Não soam exatamente do mesmo modo, mas soam de modo semelhante e isso é suficiente. O amor chinês joga assim entre parónimas e números.

Também a pronúncia do número 12 (一二,  yāo* èr) se aproxima do som de 要 爱 (yào ài.),que significa “querer amor, desejar amar”. Deste modo, o dia 2012.12.12 – que pronunciado significava “querer amor, querer amor, querer amor”- foi um dia muito concorrido na China para casamentos.

Outros trocadilhos de temática amorosa poderão ser feitos a partir dos números.

A numeração 7758258 (qī qī wǔ bā èr wǔ bā) soa de forma idêntica a 亲亲我吧爱我吧 (qīn qīn wǒ ba ài wǒ ba), que significa “beija me, ama-me”; o número 240 (二四零, èr sì líng) assemelha-se a 爱死你 (ài sǐ nǐ), que significa “amo-te até morrer”.

Finalmente, a conjugação da sequência numérica 520 + 1314; 520 é, como dissemos, o dia 20 de maio e 1314 (一三一四, yīsānyīsì) assemelha-se a 一生一世 (yīshēng yīshì), que quer dizer “para toda vida”. Assim, se disser 5201314, estará a dizer à pessoa amada “amo-te para toda a vida”. Se quiser reforçar com uma nota mais afetuosa, junte 么么哒 (me me dá) uma onomatopeia para “suave beijo” (muah)

Mas não se engane nos números: no dia 5.20, se disser 250 em vez de 520 estará a dizer 嘻嘻 (xī xī), o que significa (hahaha)

 

(*) Quando falamos de um número de telefone ou de uma rua, 1 é pronunciado “yāo” em vez de “yī”.

 

Rui Rocha, Poeta e Director do Departamento de Língua Portuguesa e Cultura dos Países de Língua Portuguesa da Universidade Cidade de Macau.

(O autor escreve ao abrigo do Novo Acordo Ortográfico)

 

Advertisements
Standard

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s